Ich bin Lehrer für die Behinderten.
Das ist eine anstrengende Arbeit.
Fast jeden Tag gibt es viele Probleme der Studenten.
Ich muss sie ganze lösen damit meine Studenten sich gut halten können.
Deshalb hoffe ich mehr Ferien zu haben,
trotz der gleichen Arbeitszeit wie andere Jobs.
In meiner Freizeit mach ich meine Hobbys,
zum Beispiel, Musik hören, die Internet surfen und meine Freude treffen.
Es ist nicht so gut, dass ich immer an meine Arbeit denke,
wenn ich etwas Lustiges mache.
Hoffentlich kann ich diese Schwächen verbessern.
2006年6月13日 星期二
2006年6月6日 星期二
ein Deutsches Lied
上德文課也有好聽的音樂可以聽唷
其實是課本裡面的內容,有這首歌
聽過之後,覺得這是個很可愛的歌
簡單的鋼琴,簡單的幾個音,建構出可愛的感覺<--我自認為很可愛啦
猜猜看這是什麼時代的歌呢?答案是60年代由一位當時知名作曲家Georg Kreisler所譜
當時正值德國納粹執政期,在溫順的旋律下,歌詞內容卻反諷著當朝政府
不過呢!?自首無罪,當時有點出神,老師又用德文一直講一直講,有的字我聽不太清楚
所以只能抓到這個意思而已啦= = 其他還有更深入的介紹,但....好我承認,我聽力還得再加強>"<
這首歌給我的感覺除了可愛之外,當我一聽到這首歌時,我腦海浮現的是音樂劇的景象
好像有人正在舞台上上演那時的故事,這首歌剛好是一個人正在對某個人說話的景象
搞不好這首歌本來就是音樂劇的一部份,或者我覺得他可以發展出一齣音樂劇
感覺應該不錯
以下是歌詞(德文)
Bleiben Sie doch mal Ihrer Arbeit fern, gehen Sie stattdessen spazieren
wenigstens vormittags, das macht doch Spaß,
Schlafen Sie aus oder lesen Sie was,alles wird weitergehen ohne Sie,
Sie würden gar nichts riskieren.
Sie werden sagen, wenn alle das täten, dann wär das ein schrecklicher Schlag
Ja, wenn alle das täten, dann hätten halt alle einen herrlichen Vormittag
Oder machen Sie gerade Ihr Studium? Und macht das Studium Sorgen?
Na, jung und gesund sind Sie, das ist doch fein,
lassen Sie einfach das Studium sein.
Werden Sie verhungern? Bestimmt nicht gleich, heute verhungert man morgen.
Sie werden sagen, wenn alle das täten, wie soll unsere Welt dann florieren?
Ja, wenn alle das täten, dann würde halt niemand studieren,
aber sonst würde gar nichts,
rein gar nichts den Leute passieren.
Deswegen geht die Welt doch nichtunter, sie geht eher unter,
wenn's so bleibt wie jetzt.
Mut macht erfinderisch, glücklich und munter, nur Angst macht uns hungrig,
verwirrt und verhetzt.
Seien Sie doch nicht immer so angepasst, tun Sie, was andere ärgert,
andere rechnen, dass Sie sich bemühen,
ihnen die Kohlen aus dem Feuer zu ziehen.
Finden Sie Kohlen denn wichtiger als Ihr eigenes Leben?
Sie werden sagen, wenn alle das täten, dann würden sich viele doch grämen.
Ja, wenn alle das täten, dann müssten halt alle mehr Rücksicht nehmen.
整首歌大概的翻譯是
如果你不管工作,只管睡過頭,散步去做自己喜歡做的事,固然快樂,
但卻失去冒險的能力以及容易遭受到打擊
倘若你不理會你的課業,趁著年輕與健康做自己喜歡做的事,
那你雖然不會現在就餓肚子,明天一定會餓肚子
且世界不會繁榮,全人類世界沒有經濟可言
就算世界不會毀滅,但你會自我毀滅
勇氣會讓你發現更多事情,只有害怕會讓你饑餓,做出瘋狂,恐怖的行為
不要總是命令別人,做自己的本份,也不要太多管閒事,别人會算計你
不要總是做那些吃力不討好的工作,生活才是最重要的
那些工作雖讓別人感覺到你關心他,卻也可能讓你產生怒氣
簡單地直接翻譯,背後喻義得套上該時代背景,才會更透徹明瞭作曲家所要表達的事情
其實是課本裡面的內容,有這首歌
聽過之後,覺得這是個很可愛的歌
簡單的鋼琴,簡單的幾個音,建構出可愛的感覺<--我自認為很可愛啦
猜猜看這是什麼時代的歌呢?答案是60年代由一位當時知名作曲家Georg Kreisler所譜
當時正值德國納粹執政期,在溫順的旋律下,歌詞內容卻反諷著當朝政府
不過呢!?自首無罪,當時有點出神,老師又用德文一直講一直講,有的字我聽不太清楚
所以只能抓到這個意思而已啦= = 其他還有更深入的介紹,但....好我承認,我聽力還得再加強>"<
這首歌給我的感覺除了可愛之外,當我一聽到這首歌時,我腦海浮現的是音樂劇的景象
好像有人正在舞台上上演那時的故事,這首歌剛好是一個人正在對某個人說話的景象
搞不好這首歌本來就是音樂劇的一部份,或者我覺得他可以發展出一齣音樂劇
感覺應該不錯
以下是歌詞(德文)
Bleiben Sie doch mal Ihrer Arbeit fern, gehen Sie stattdessen spazieren
wenigstens vormittags, das macht doch Spaß,
Schlafen Sie aus oder lesen Sie was,alles wird weitergehen ohne Sie,
Sie würden gar nichts riskieren.
Sie werden sagen, wenn alle das täten, dann wär das ein schrecklicher Schlag
Ja, wenn alle das täten, dann hätten halt alle einen herrlichen Vormittag
Oder machen Sie gerade Ihr Studium? Und macht das Studium Sorgen?
Na, jung und gesund sind Sie, das ist doch fein,
lassen Sie einfach das Studium sein.
Werden Sie verhungern? Bestimmt nicht gleich, heute verhungert man morgen.
Sie werden sagen, wenn alle das täten, wie soll unsere Welt dann florieren?
Ja, wenn alle das täten, dann würde halt niemand studieren,
aber sonst würde gar nichts,
rein gar nichts den Leute passieren.
Deswegen geht die Welt doch nichtunter, sie geht eher unter,
wenn's so bleibt wie jetzt.
Mut macht erfinderisch, glücklich und munter, nur Angst macht uns hungrig,
verwirrt und verhetzt.
Seien Sie doch nicht immer so angepasst, tun Sie, was andere ärgert,
andere rechnen, dass Sie sich bemühen,
ihnen die Kohlen aus dem Feuer zu ziehen.
Finden Sie Kohlen denn wichtiger als Ihr eigenes Leben?
Sie werden sagen, wenn alle das täten, dann würden sich viele doch grämen.
Ja, wenn alle das täten, dann müssten halt alle mehr Rücksicht nehmen.
整首歌大概的翻譯是
如果你不管工作,只管睡過頭,散步去做自己喜歡做的事,固然快樂,
但卻失去冒險的能力以及容易遭受到打擊
倘若你不理會你的課業,趁著年輕與健康做自己喜歡做的事,
那你雖然不會現在就餓肚子,明天一定會餓肚子
且世界不會繁榮,全人類世界沒有經濟可言
就算世界不會毀滅,但你會自我毀滅
勇氣會讓你發現更多事情,只有害怕會讓你饑餓,做出瘋狂,恐怖的行為
不要總是命令別人,做自己的本份,也不要太多管閒事,别人會算計你
不要總是做那些吃力不討好的工作,生活才是最重要的
那些工作雖讓別人感覺到你關心他,卻也可能讓你產生怒氣
簡單地直接翻譯,背後喻義得套上該時代背景,才會更透徹明瞭作曲家所要表達的事情
2006年6月1日 星期四
[不負責音樂獎座4]Loveholic-Invisible Things
Loveholic是一支韓國新潮流系搖滾樂團,狎鷗亭系(註一)代表之一
在電視上聽到他的最新單曲:Chara's Forest,覺得這個樂團將搖滾做得很動聽
因此就跑去買他這張單曲前所發行的一張專輯
整張專輯就如同文案上所寫的魔法般的音樂旋律,令人不禁被吸引而replay再三
給人一種沒有壓力的清新感,但女主唱所展現的情感,卻有尾勁似地反彈回來
以咖啡作比,其味道香醇,順口,可以一口飲盡,但卻讓你整天充滿這樣的味道
專輯曲目推薦:Magic, Sky, Sylvia, Bless you,Kiss Me Hold Me
以下為Sylvia與Sky這首歌
Sylvia
在電視上聽到他的最新單曲:Chara's Forest,覺得這個樂團將搖滾做得很動聽
因此就跑去買他這張單曲前所發行的一張專輯
整張專輯就如同文案上所寫的魔法般的音樂旋律,令人不禁被吸引而replay再三
給人一種沒有壓力的清新感,但女主唱所展現的情感,卻有尾勁似地反彈回來
以咖啡作比,其味道香醇,順口,可以一口飲盡,但卻讓你整天充滿這樣的味道
專輯曲目推薦:Magic, Sky, Sylvia, Bless you,Kiss Me Hold Me
以下為Sylvia與Sky這首歌
Sylvia
訂閱:
文章 (Atom)