2006年6月6日 星期二

ein Deutsches Lied

上德文課也有好聽的音樂可以聽唷

其實是課本裡面的內容,有這首歌

聽過之後,覺得這是個很可愛的歌

簡單的鋼琴,簡單的幾個音,建構出可愛的感覺<--我自認為很可愛啦

猜猜看這是什麼時代的歌呢?答案是60年代由一位當時知名作曲家Georg Kreisler所譜

當時正值德國納粹執政期,在溫順的旋律下,歌詞內容卻反諷著當朝政府

不過呢!?自首無罪,當時有點出神,老師又用德文一直講一直講,有的字我聽不太清楚

所以只能抓到這個意思而已啦= = 其他還有更深入的介紹,但....好我承認,我聽力還得再加強>"<



這首歌給我的感覺除了可愛之外,當我一聽到這首歌時,我腦海浮現的是音樂劇的景象

好像有人正在舞台上上演那時的故事,這首歌剛好是一個人正在對某個人說話的景象

搞不好這首歌本來就是音樂劇的一部份,或者我覺得他可以發展出一齣音樂劇

感覺應該不錯





以下是歌詞(德文)

Bleiben Sie doch mal Ihrer Arbeit fern, gehen Sie stattdessen spazieren

 wenigstens vormittags, das macht doch Spaß,

Schlafen Sie aus oder lesen Sie was,alles wird weitergehen ohne Sie, 

Sie würden gar nichts riskieren.



Sie werden sagen, wenn alle das täten, dann wär das ein schrecklicher Schlag

Ja, wenn alle das täten, dann hätten halt alle einen herrlichen Vormittag



Oder machen Sie gerade Ihr Studium? Und macht das Studium Sorgen?

Na, jung und gesund sind Sie, das ist doch fein,

lassen Sie einfach das Studium sein.

Werden Sie verhungern? Bestimmt nicht gleich, heute verhungert man morgen.



Sie werden sagen, wenn alle das täten, wie soll unsere Welt dann florieren?

Ja, wenn alle das täten, dann würde halt niemand studieren,

aber sonst würde gar nichts,

rein gar nichts den Leute passieren. 



Deswegen geht die Welt doch nichtunter, sie geht eher unter,

wenn's so bleibt wie jetzt.

Mut macht erfinderisch, glücklich und munter, nur Angst macht uns hungrig,

verwirrt und verhetzt.

Seien Sie doch nicht immer so angepasst, tun Sie, was andere ärgert,

andere rechnen, dass Sie sich bemühen,

ihnen die Kohlen aus dem Feuer zu ziehen.

Finden Sie Kohlen denn wichtiger als Ihr eigenes Leben? 



Sie werden sagen, wenn alle das täten, dann würden sich viele doch grämen.

Ja, wenn alle das täten, dann müssten halt alle mehr Rücksicht nehmen.



整首歌大概的翻譯是

如果你不管工作,只管睡過頭,散步去做自己喜歡做的事,固然快樂,

但卻失去冒險的能力以及容易遭受到打擊

倘若你不理會你的課業,趁著年輕與健康做自己喜歡做的事,

那你雖然不會現在就餓肚子,明天一定會餓肚子

且世界不會繁榮,全人類世界沒有經濟可言

就算世界不會毀滅,但你會自我毀滅

勇氣會讓你發現更多事情,只有害怕會讓你饑餓,做出瘋狂,恐怖的行為

不要總是命令別人,做自己的本份,也不要太多管閒事,别人會算計你

不要總是做那些吃力不討好的工作,生活才是最重要的

那些工作雖讓別人感覺到你關心他,卻也可能讓你產生怒氣



簡單地直接翻譯,背後喻義得套上該時代背景,才會更透徹明瞭作曲家所要表達的事情

沒有留言:

張貼留言